Úgy tűnik, hogy a JavaScript le van tiltva, vagy nem támogatja a böngésző. Sajnáljuk, de az oldal néhány funkciójának működéséhez, többek között a rendeléshez engedélyeznie kell a JavaScript futtatását böngészőjében. Köszönjük!

Az Ó és Vy Testamentvm-beli helyeknek, mellyekből az Háromságról való tudománt szokták állatni, magyarázattyok.

Az Ó és Vy Testamentvm-beli helyeknek, mellyekből az Háromságról való tudománt szokták állatni, magyarázattyok. - Régikönyvek
Az Ó és Vy Testamentvm-beli helyeknek, mellyekből az Háromságról való tudománt szokták állatni, magyarázattyok. - Régikönyvek Az Ó és Vy Testamentvm-beli helyeknek, mellyekből az Háromságról való tudománt szokták állatni, magyarázattyok. - Régikönyvek Az Ó és Vy Testamentvm-beli helyeknek, mellyekből az Háromságról való tudománt szokták állatni, magyarázattyok. - Régikönyvek Az Ó és Vy Testamentvm-beli helyeknek, mellyekből az Háromságról való tudománt szokták állatni, magyarázattyok. - Régikönyvek Az Ó és Vy Testamentvm-beli helyeknek, mellyekből az Háromságról való tudománt szokták állatni, magyarázattyok. - Régikönyvek Az Ó és Vy Testamentvm-beli helyeknek, mellyekből az Háromságról való tudománt szokták állatni, magyarázattyok. - Régikönyvek Az Ó és Vy Testamentvm-beli helyeknek, mellyekből az Háromságról való tudománt szokták állatni, magyarázattyok. - Régikönyvek

Enyedi György (1555-1597). Az Ó és Vy Testamentvm-beli helyeknek, mellyekből az Háromságról való tudománt szokták állatni, magyarázattyok. Enyedi Gyeorgy, Erdély Országában az Egy Atya Isten, és az ő Sz. Fia, az Iesus Christus felől, Sz. Lélek által ki adatott tudományban eggyező Ecclesiáknak Püspöke által Deák nyelven iratott. És annak utánna Torozkai Mátetól vgyan azon Ecclesiáknak Püspökétől Magyar nyelvre fordittatott. Colosvarban, 1619. Nyomtattatott Makai Nyirő Iános által. [40] + 725 + [66] p. "Unitárius bibliamagyarázat. Tóth Kálmán egykorú levéltári adatok alapján kimutatta, hogy az unitárius Enyedi György művének kinyomtatása 1619-ben a fejedelmi cenzúra megkerülésével történt, ezért terjesztését a református fejedelem helytartója, Bethlen István megtiltotta. Később feltehetően a fejedelmi kancellár, az unitárius Péchi Simon tanácsára a műnek új címlapot nyomtak, amelyen már nem szerepelt a nyomtatás helye és a nyomdász neve, a kiadás évéül pedig 1620-at tüntették fel. Mivel a tilalom nem ilyen impresszum nélküli nyomdatermékre vonatkozott, a városi tanács fel merte oldani a terjesztési tilalmat. Így ezek a városon kívülre is eljuthattak, míg az 1619-es évszámmal és impresszummal ellátott példányokat csak a kolozsvári unitárius körökben használták. A mű latin eredetijét 1598-ban, a szerző halála után, ugyancsak Toroczkai Máté adta ki ugyanitt. Első magyar nyelvű kiadás. Egészbőr kötésben, a táblákon vaknyomásos díszítésekkel.

A gerinc és a kötés sérült, szakadt. A kötéstáblák kopottak. Két levél sarka szakadt, hiányos. A címlap előtti üres oldalakon korábbi tulajdonosi latin és magyar nyelvű feljegyzések, és a Mutató Táblák után következő üres oldalakon úgyszintén. A levelek egy része nagyon kicsit foltos, enyhén elszíneződött.
Állapot:
Restaurálásra szorul
Kiadás éve:
1619
Kiadás helye:
Kolozsvár
Nyomda:
Makai Nyirő
Kötés típusa:
egészbőr
Terjedelem:
725
Nyelv:
magyar
Méret:
Szélesség: 15.00cm, Magasság: 20.50cm