telefon ikon

szív ikonember ikon
Kosár gomb ikonKosár

A világirodalom 100 legszebb verse

Görög, latin, angol, francia, német, olasz válogatott költemények eredeti szövege és magyar fordítása

 - A világirodalom 100 legszebb verse,  2003 antikvár könyv
szürke csillagszürke csillagszürke csillagszürke csillagszürke csillag

(0 vélemény)

Antikvár könyv

1 500 Ft

2 000 Ft

25%
lefelé tartó nyíl, további leírás bezárása

Állapot

Készleten

Központi raktár

százalék ikon
hűségpont ikon

90

hűségpont

információs ikon

Hogy működik az alku?

I reckon, wen I count at all, First Poets - then the Sun - Then Summer - then the Heaven of God - And then the list is done. But looking back - the first so seems To comprehend the whole - The others look a needless show, So I write Poets - All. Emily Dickinson E sorok írója még emlékszik azokra az időkre, amikor a fiatal leányok ünnepélyes alkalmakkor díszes kis könyvet kaptak ajándékba, hogy annak üres lapjaira beírják azokat a verseket, amelyek különösen tetszettek nekik. Ez a szokás nagyon régi lehetett, még a könyvnyomtatás előtti időkből származott. Nagyon sok költemény megőrzését köszönhetjük ennek: így maradtak fenn például az igazi kuruc kori versek a Szencsey-kódexnek nevezett gyűjteményben; és az, ami később Széchenyi nagyszerű naplója lett, eleinte nem indult másnak, mint kedves versek feljegyzésének. A szokás idővel, úgy tudom, kiment a divatból, amint átmenetileg a versek is kimentek a divatból, és a fiatalság érdeklődése másfelé fordult. De ma a közönség megújult kedvvel tekint a költők felé - miért, miért nem, annak megtárgyalása nagyon hosszúra nyúlnék, de mindenesetre bölcs ösztönök vezetik és a kedvenc verseket tartalmazó könyvecske újra aktuálissá válhat. Ez a kötet nem más, mint ilyenfajta kis könyv. Benne vannak azok a versek, amelyeket a kötet összeállítója, ha régi leányzó, gondosan bemásol kapcsos albumjába. Alig van e versek között olyan, amelyhez ne fűzné valami egészen személyes megrendülés emléke; e verseknek jóformán mindegyike vigasztalója volt egyszer egy magányos vagy bánatos órán, vagy pedig titkos és kimondhatatlan sejtelmeket ébresztett benne a világ mélyebb és örök összefüggéseire vonatkozólag. És ezzel körülbelül el is mondtuk, milyen szempont vezetett bennünket a versek összeválogatásában. Antológiát szerkeszteni egyrészt nagyon kellemes feladat, mert annyit jelent, hogy hónapokon át nyugodt lelkiismerettel játszadozhatunk azzal, amit talán legjobban szeretünk a világon, a versekkel - de másrészt nagyon hálátlan feladat is, mert minden bíráló külön kívánságlistával veszi kezébe a kötetet, és saját ízlése alapján felveti a kérdést: miért éppen ez a vers van benne az antológiában és miért nem inkább amaz. Mi nyíltan bevalljuk, hogy tisztára személyes érzésünk vezetett a válogatásban. Ez bizonyára a válogatás gyenge oldala - de egyúttal ez a mentsége is. Hogy melyik a világ objektíve legszebb száz verse, azt senki meg nem mondhatja; mi beérjük a száz szubjektíve legszebb vers kézbe adásával.

Mutass kevesebbet

könyv ikon

Bővebb leírás

felfelé tartó nyíl, részletek elrejtése
ISBN:9639452629
Kiadó:Black & White Kiadó
Kiadás éve:2003
Nyomda:Debreceni Kinizsi Nyomda
Kötés típusa:kemény papírkötés
Terjedelem:303 oldal
Nyelv:magyar, görög, latin, angol, francia, német, olasz
Méret:Szélesség: 15.00 cm, Magasság: 20.00 cm
Súly:0.30 kg
Kategória: Idegennyelv / Nyelvek / Német / Irodalom / Szépirodalom / Versek, Versantológiák, Eposzok / Idegennyelv / Nyelvek / Francia / Idegennyelv / Nyelvek / Angol / Idegennyelv / Nyelvek / Olasz / Idegennyelv / Nyelvek / Latin / Idegennyelv / Nyelvek / Görög

Ajánlja ismerőseinek is!

szív ikon

Kívánságlistára teszem ezt a könyvet!

papírlap ikon

Megnézem a tartalomjegyzéket!

felfelé tartó nyíl, részletek elrejtése

Nem támogatott böngészőt használ.

Kérjük használjon modern böngészőt például: Microsoft Edge, Safari, Google Chrome, Firefox...
Megértésüket köszönjük,
Régikönyvek.hu