
(0 vélemény)
Állapot
Készleten
Közepes
Központi raktár
Gerince kissé deformált, a kiadói borító rá lett ragasztva a táblákra.
30
hűségpont
Hogy működik az alku?
A kiadó régi magyar műfordításokat bemutató vállalkozásának legújabb darabját tartja kezében az olvasó; a magyar műfordítástörténet talán legizgalmasabb fejezetének egyik legfontosabb dokumentumát, mely 1808-ban jelent meg Szegeden. Dugonics András királyi oktató Voltaire Zadig című keleti meséjét magyarította, azaz helyezte át hazai környezetbe, mi több, a tizedik századi Magyarországra, Taksony vezér korába. - "A magyarítások időszakát... szokás olykor a tömeges írói és olvasói ízlésficam korának minősíteni. Ne feledjük azonban: a még gyermekcipőben járó, nagy művekkel még nem büszkélkedő eredeti szépirodalom szerepét vállalta át ideig-óráig Dugonics és fordítói módszerének iskolája; világirodalmi hatásokat és motívumokat közvetítettek, közönséget toboroztak. A XX. századi olvasó... számára a Cserei nem csupán a magyar műfordítás megíratlan történetének egy fejezete s nem is csak kuriózumok gyűjteménye" - írja Kerényi Ferenc utószavában.
Mutass kevesebbet
| ISBN: | 9632071220 |
|---|---|
| Kiadó: | Magyar Helikon |
| Kiadás éve: | 1975 |
| Kiadás helye: | Budapest |
| Nyomda: | Dürer Nyomda |
| Illusztrátorok: | Kovács Tamás |
| Borítótervezők: | Szántó Tibor |
| Nyomtatott példányszám: | 3150 |
| Kötés típusa: | kemény papírkötés |
| Terjedelem: | 176 oldal |
| Nyelv: | magyar |
| Méret: | Szélesség: 15.00 cm, Magasság: 23.00 cm |
| Súly: | 0.46 kg |
| Kategória: | Irodalom / Szépirodalom / Dráma, Drámaantológia |
Az Ön ajánlója
Alkupontjait és hűségpontjait csak belépett felhasználóként írjuk jóvá. Csak könyvajánló esetén írjuk jóvá a jutalmakat.
Írjon ajánlót a könyvről, hogy mások is kedvet kapjanak az elolvasásához. Kérjük ne a könyv állapotáról és a kiszolgálásról írjon véleményt.
Vélemények a könyvről