Kosár gomb ikonKosár
Bernáth István

Észak-európai népek irodalma

Válogatás az izlandi, faeröeri, norvég, svéd és dán irodalomból

Bernáth István - Észak-európai népek irodalma, Budapest 1970 antikvár könyv
narancs csillagnarancs csillagnarancs csillagnarancs csillagszürke csillag

(1 vélemény)

Antikvár könyv

4 893 Ft

6 990 Ft

30%
lefelé tartó nyíl, további leírás bezárása

Állapot

Készleten

Jó állapotú antikvár könyv

Partner

százalék ikon

A borító karcos.

Ezt a könyvet külső partnertől szerezzük be Önnek, a szállítási idő hosszabb lehet, kérjük megrendeléskor ezt vegye figyelembe.

Várható szállítási idő: 4-7 nap

hűségpont ikon

315

hűségpont

információs ikon

Hogy működik az alku?

Skandináv szerzők és műveik Magyarországon általában nem tartoznak az egzotikusak közé: egy irodalomtörténelmileg hagyományos képzettársítási rendszer fogadja őket magába immár több, mint egy évszázada. Történetük valahol Szendrey Júlia Andersen-fordításaival (1856) kezdődik és folytatódik a kalandos világirodalmi érdeklődésű és szép magyar nyelven író Győry Vilmos svéd költőkből fordított köteteivel (1870, 1882). Az 1880-as évektől, a nagy skandináv dráma (Bjornson, Ibsen, Strindberg) európai hullámától és a skandináv próza (Kielland, Pontoppidan, Lagerlöf) kissé későbbi reneszánsztól kezdve már oly intenzívvé válik hazánkban az északi szerzőkkel való foglalatosság (műfordítás, kritika, esszéírás, sorozatokban történő könyvkiadás), hogy a skandináv irodalmi hatást ekkor a német, francia, orosz és angol hatások társaként kell rangsorolnunk, mégha a földrajzi és főként nyelvi távolság, a közvetítő nyelvek és főként a közvetítő német, ill. osztrák kultúra közege igen megnehezítette a skandináv áramlat elevenségének, folyamatosságának és hitelességének fenntartását. Az akkori skandináv műfordítók közt még ott találjuk, a Reviczky Gyulától Kosztolányi Dezsőig húzódó időrendben a kor több, neves költőjét, a nagy korabeli kritikusok közt, Péterfy Jenőtől a fiatal Lukács Györgyig, alig akadt, aki fontos és terjedelmes írásban ne foglalkozott volna velük. Külön skandináv fejezetet jelent ez időben a polgári radikális Thália Társaság 1904-1908 közötti Ibsen és Strindberg előadás-sorozata. A két világháború közti évtizedeknek - az előbbi hagyományok kissé csökkent hatása közben - három más skandináv újdonsága is akadt: az újromantikusnak mondható, elsősorban norvég próza néhány mesterének (Knut Hamsun, Sigrid Undset, Johan Bojer) magyarországi diadalútja a skandináv könyvek számának és példányszámának állandó növekedése közben, majd, ami ezzel szorosan összefügg, két, roppant termékeny és áldozatos, és immár az északi nyelveket eredetiben is értő műfordítónk, Beke Margit és Hajdú Henrik munkásságának kezdete, amelynek, mára életművé terebélyesedvén, legalább hatvan kötetnyi skandináv könyv magyarra születését köszönthetjük, végül megérintette a skandináv hatás a korszak írónagyságainak némelyikét is, Gulyás Pál költői következetességgel építette bele életművébe egy eddikus vers fordítását, József Attila a nemzetközi munkásmozgalom kutatása kapcsán bukkant rá egy középkori dán népballadára, hogy azután nyelvünknek meghódítsa, Németh László és Áprily Lajos pedig néhány fontos Ibsen-mű fordításával nyilvánította ki aktív érdeklődését. A felszabadulás után, Martin Andersen Nexö néhány könyvén kívül, igazában csak 1957 óta jelentek meg nálunk értékesebb skandináv irodalmi művek, és kiválogatásuk szembeszökően tudatosabb és kritikusabb volt, mint a megelőző évtizedekben. Ennek következménye és jele is volt pl. egy Skandináv költők antológiája c. könyv (1967), mely - kitűnő költők fordítói közreműködésével, mint Illyés Gyula, Weöres Sándor, Jékely Zoltán és mások - először tett kísérletet az észak-európai líra egész történetének összefogására, vagy hogy a budapesti egyetem bölcsészkarán, 1968-tól - először Magyarországon - megindult a rendszeres skandináv irodalomtörténeti oktatás.

Mutass kevesebbet

könyv ikon

Bővebb leírás

felfelé tartó nyíl, részletek elrejtése
Kiadó:Tankönyvkiadó Vállalat
Kiadás éve:1970
Kiadás helye:Budapest
Nyomda:Zrínyi Nyomda
Kötés típusa:félvászon
Terjedelem:486 oldal
Fordítók:Eörsi István, Weöres Sándor, Illyés Gyula, Fodor András, Bernáth István, Jékely Zoltán, Orbán Ottó, Áprily Lajos, Kemény Ferenc, Gulyás Pál
Nyelv:magyar
Méret:Szélesség: 14.50 cm, Magasság: 20.00 cm
Kategória: Irodalom / Szépirodalom / Regény, Novella, Elbeszélés / Irodalom / Szépirodalom / Antológia

Ajánlja ismerőseinek is!

szív ikon

Kívánságlistára teszem ezt a könyvet!

papírlap ikon

Megnézem a tartalomjegyzéket!

felfelé tartó nyíl, részletek elrejtése

Bernáth István

szemüveg ikon, szerzőfigyelő ikon

Szerzőfigyelő

1928 - 2012

Bernáth István (Orosháza, 1928. szeptember 13. – 2012. augusztus 10.) magyar irodalomtörténész, műfordító, egyetemi tanár. Az International Association for Scandinavian Studies (és a Scandinavica című folyóirat szerkesztőbizottsági), az International Vereniging voor Nederlandistiek tagja, az International Saga Society elnökségi tagja.

Bernáth István további könyvei

balra tartó nyíl ikon, ugrás az előző könyvre
jobbra tartó nyíl ikon, ugrás a következő könyvre
Megtekintés ikon
Bernáth István - Kutyafajták kislexikona
Kutyafajták kislexikona

Bernáth István

Kiadás éve: 2021

Előjegyezhető

Megtekintés ikon
Bernáth István - Kutyafajták kislexikona
Kutyafajták kislexikona

Bernáth István

Kiadás éve: 2021

Előjegyezhető

Megtekintés ikon
Bernáth István - Háziállatok
Háziállatok

Bernáth István

Kiadás éve: 2015

Előjegyezhető

Megtekintés ikon
Bernáth István - Repülők 3D
Repülők 3D

Bernáth István

Kiadás éve: 2013

Előjegyezhető

Megtekintés ikon
Bernáth István - Kutyafajták kislexikona
Kutyafajták kislexikona

Bernáth István

Kiadás éve: 2021

Előjegyezhető

Megtekintés ikon
Bernáth István - Háziállatok
Háziállatok

Bernáth István

Kiadás éve: 2015

Előjegyezhető

Megtekintés ikon
Bernáth István - Repülők 3D
Repülők 3D

Bernáth István

Kiadás éve: 2013

Előjegyezhető

Megtekintés ikon
Bernáth István - A kölyökkutya 3D
A kölyökkutya 3D

Bernáth István

Kiadás éve: 2014

Előjegyezhető

Nem támogatott böngészőt használ.

Kérjük használjon modern böngészőt például: Microsoft Edge, Safari, Google Chrome, Firefox...
Megértésüket köszönjük,
Régikönyvek.hu
Honlapunkon cookie-kat (sütiket) használunk annak érdekében, hogy olyan felhasználói élményt növelő webes szolgáltatásokat nyújtsunk, amelyek ezek nélkül nem lennének elérhetőek az Ön számára. A rendben gombbal elfogadja a sütiket. Adatvédelmi szabályzat