Nemzetgazdasági Írók Tára I. és II. kötet kolligátuma.
Hume Dávid közgazdasági tanulmányai.
Fordította Körösi József.
Budapest, 1886. Pallas Irodalmi és Nyomdai Részvénytársaság.
[4] + XV + [1] + 258 + [2] p.
Hozzákötve:
Quesnay és Turgot munkáiból.
Budapest, 1887. Pallas.
[4] + XV + [1] + 126 + [2] p.
A Hume kötet Kautz Gyula előszavával. Előszó: Nincs kétség az iránt, hogy korunk egyik legjelentékenyebb, mondhatni, vezérlő tudománya: a Nemzetgazdaság. A tanszaknak ez állásából foly az, hogy alapvető remekíróinak figyelmesb tanulmányozása szükséges, sőt nélkülözhetetlen első sorban azokra nézve, a kik a tudomány tüzetes művelésére adják magukat, távolabbi vonalban pedig azokra nézve is, a kik az általános míveltség valamivel magasb fokára törekszenek, s a századunkat mozgató nagy sociális eszmék és küzdelmek értelme, iránya és alapjai iránt tájékozódni akarnak.
Fölismerték ezt Európa valamennyi műveltebb népei, s a nagyrabecsülés, melylyel a tudomány classikusai iránt viseltetnek, abban is talált kifejezést, hogy legalább egyik-másik remekírót az eredetiből a maguk saját nyelvére lefordították s nemzeti irodalmukba átültették. Igy történt, hogy Hume, Smith, Ricardo, Start Mill, Malthus, J. B. Say, Bastiat s mások: mai napság már másodrandű culturnépek nyelvén is olvastatnak, s ezerekre és ezerekre megy azoknak a száma, a kik a tudomány e kiváló képviselőinek ismeretével bírnak, s tanulmányozásukban élvezetüket találják.
(Nemzetgazdasági Írók Tára. I.-II. kötet.)
Korabeli, aranyozott gerincű félvászon-kötésben.
Mutass kevesebbet
Vélemények a könyvről