Tébolyda-cella Robert Browning versei

„Browningtól eredek – miért tagadnám meg az apámat?” Ezra Pound vallomása akár kötetünk mottója is lehetne: a „viktoriánus poéta”, akit a huszadik századi angol-amerikai líra legnagyobb újítója szellemi elődjeként tisztelt, nem kötelező tananyagot kínál a mai versolvasónak, hanem újdonságot, friss élményt, revelációt. A gyűjteményben egy izgalmas irodalomtörténeti pillanatot érhetünk tetten – a bennünket legközelebbről érintőt: a modern költészet születését. Browning darabosnak tűnő robosztus zsenije merészen objektiválta, képzelt alakjai között szeszélyesen felosztotta a költői én-t, mely a romantika számára szent és sérthetetlen, oszthatatlan érték volt. Így alkotta meg az újszerű „dramatikus lírát” – a lírai monológot. Roppant műveltsége, univerzális érdeklődése szereplők százait keltette életre: az elmélkedő hittudóstól az epekedő szerelmesig szinte mindenki felbukkan itt, de legnagyobb számban, legemlékezetesebben mégis az olasz reneszánsz hősei – festők, zenészek, katonák, méregkeverők. Amit figuráiban referál: pontos pszichológiai tanulmány, hiteles kultúrtörténet, eredeti művészetfilozófia – de mindenekelőtt és -fölött gazdag és szenvedélyes líra: az emberkereső, emberteremtő modern tudat vulkanikus erejű költői megnyilatkozása. Válogatásunk bőséges és változatos anyaga a nagy költőt a legjellemzőbb s az utókor szemében legjelentősebb oldaláról – drámai monológjaival – mutatja be.
- Fordítók:
- Somlyó György, Jánosy István, Szabó Lőrinc, Kosztolányi Dezső, Dávidházi Péter, Orbán Ottó, Babits Mihály, Géher István, Gergely Ágnes, Szabó János
- Kiadó:
- Európa Könyvkiadó
- Kiadás éve:
- 1972
- Kiadás helye:
- Budapest
- Nyomda:
- Kner Nyomda
- Kötés típusa:
- egészvászon, kiadói borítóban
- Terjedelem:
- 226 oldal
- Nyelv:
- magyar
- Méret:
- Szélesség: 11.50cm, Magasság: 20.00cm
- Súly:
- 0.20kg
- Kategória:
(DRAMATIC ROMANCES, DRAMATIC LYRICS)
7 Elhúnyt nőm, a hercegnő (My Last Duchess)
Szabó Lőrinc
9 Egy gondolában (In a Gondola)
Babits Mihály
18 Tébolyda-cella (Madhouse Cell, I-II)
Tótfalusi István
22 Hogyan jutott a jóhír Gentből Aachenbe (How They
Brought the Good News from Ghent to Aix)
Gergely Ágnes
25 Pictor Ignotus (Pictor Ignotus)
Somlyó György
28 Az elvesztett kedves (The Lóst Mistress)
Tóth Árpád
29 A püspök megrendeli sírkövét Szent Praxedis temp-
lomában (The Bishop Orders His Tomb at St. Praxed's
Church)
Vas István
33 Éjszakai találkozó (Meeting at Night)
Szabó Lőrinc
34 Hajnali búcsúzás (Parting at Morning)
Szabó Lőrinc
35 A vegykonyhában (The Laboratory)
Gergely Ágnes
38 Evilági halhatatlanságok (Earth's Immortalities)
Tellér Gyula
FÉRFIAK ÉS NÖK
(MEN AND WOMEN)
41 Szerelem a romok között (Love Among the Ruins)
Tótfalusi István
45 Fenn a villa-lenn a város (Up at a Villa- Down in the City)
- Vas István
178 „Imperante Augusto natus est..." („Imperatu Augusto Natus Est...")
Augusto Natus Est...")
Jánosy István
184 Epilógus (Epilogue to Asolando)
Geher István
185 Utószó
Tótfalusi István
201 Jegyzetek
Tótfalusi István
48 Egy asszony esti búcsúzása (A Woman's Last Words)
119 Ketten a Campagnán (Two in the Campagna)
Szabó Lőrinc
122 Hiú remények (Misconceptions)
Tellér Gyula
SZEREPLŐK
(DRAMATIS PERS ONAE)
125 James Lee asszonya (James Lee's Wife)
Tandori Dezső
140 Diis aliter visum, avagy Le Byron de nos jours
(Diis Aliter Visum; or, Le Byron de nos Jours)
Orbán Ottó
147 Vogler apát (Abt Vogler)
Jánosy István
152 Rabbi Ben Ezra (Rabbi Ben Ezra)
Jánosy István
160 Ifjúság, művészet (Youth and Art)
Gergely Ágnes
A KÉSŐI K ŐTETEKBŐL
(PACCHIAROTTO, JOCOSERIA, ASOLANDO)
165 Válaszuton (Bifurcation)
Tandori Dezső
167 Vénasszonyok nyara (St. Marin's Summer)
Szabó János
172 Ixión (Ixion)
Tótfalusi István
176 Többé a tér s idő... (Never the Time and the Place) Weöres Sándor
Weöres Sándor
177 Most (Now) "igy
Dávidházi Péter
Az Ön ajánlója
Még nincs vélemény a könyvről, legyen Ön az első aki véleményt ír róla...