
(0 vélemény)
Jelenleg nem elérhető. Tájékoztató ár az utolsó ismert ár és az aktuálisan érvényes kedvezmény alapján: 2 520 Ft. Jegyezze elő, és elsőként értesítjük, ha újra rendelhető!
15 éve sikerkönyv ez a mű Amerikában és világszerte. Egyetemisták, értelmiségiek „bibliája”, vezérlő kalauza, a legkülönfélébb irodalomkedvelők emlékezetes olvasmánya. Hirét és népszerűségét nem véletlenül hasonlitják Salinger Zabhegyezőjéhez, Kerouac Útonjához. Se nem igazán regény, se nem igazán ...
Mutass többet
| ISBN: | 963076377X |
|---|---|
| Kiadó: | Európa Könyvkiadó |
| Kiadás éve: | 1998 |
| Kiadás helye: | Budapest |
| Nyomda: | Szekszárdi Nyomda Kft. |
| Borítótervezők: | Sz. Bodnár Éva |
| Kötés típusa: | kemény papírkötés, kiadói borítóban |
| Terjedelem: | 413 oldal |
| Fordítók: | Bartos Tibor |
| Nyelv: | magyar |
| Méret: | Szélesség: 13.00 cm, Magasság: 20.00 cm |
| Súly: | 0.50 kg |
| Kategória: | Irodalom / Szépirodalom / Regény, Novella, Elbeszélés |
Az Ön ajánlója
Alkupontjait és hűségpontjait csak belépett felhasználóként írjuk jóvá. Csak könyvajánló esetén írjuk jóvá a jutalmakat.
Írjon ajánlót a könyvről, hogy mások is kedvet kapjanak az elolvasásához. Kérjük ne a könyv állapotáról és a kiszolgálásról írjon véleményt.
Vélemények a könyvről
Tavaly 88 éves korában áprilisban halt meg Pirsig, akinek e könyvét nem véletlenül hasonlítják Salinger Zabhegyezőjéhez, Kerouac Útonjához, A könyvet eredetileg 12 kiadó visszautasította, míg a 13. megjósolta, hogy kanonizálódik és klasszikus lesz. Utóbbinak lett igaza. Bár nekem a könyv nem tűnik annyira ütősnek. Az egykori néhány napos túra története, amely keretet ad a filozofálgatásnak, s a róla szóló írás a magvasabbnak szánt gondolatok közt helyenként valóban a motoros szakismeretek és egy útikőnyv túrázási tanácsainak szintjén ad instrukciókat, mesél történeteket. Többet vártam, valahogy nem érzem eléggé méltó folytatásnak a nagy elődökhöz képest. De persze biztosan szerepet játszik az is, hogy a másik két ominózus művet vagy 40 évvel ezelőtt olvastam először, s az évek múlásával a „hülve latoló józanságban” már szakállasodik a szellemem is. Meg kell állapítani, hogy a fordítás időnként okoz némi értelmezési gondot, s valszeg nem a szerző szándékai szerint.