
(1 vélemény)
Állapot
Készleten
Jó
Központi raktár
Táblájának sarkai enyhén sérültek.
25
hűségpont
Hogy működik az alku?
Az itt következő Testamentum-fordítás első alakjában 1939 végén és 1940 elején készült, s az 1940-es év folyamán jelent meg. E kiadás előszavában megírtam, mi indított a fordításra: "Fordításomon keresztül magam is a Villon keserű és csüggedt, szenvedélyes és végletesen igazságkereső farkasszemével néztem a világra és a társadalomra." Azt is jeleztem, hogy Villonban nem a "kalandort és milieu-költőt" szerettem meg, hanem "a tiszta és felelősségteljes szellemet, a mély és cicomátlan költészetet". Fordításom legfőbb célját ebben láttam: "Érdekes azonban, hogy a magyar fordítókat Villonnak jobbára csak egyik arca érdekelte, a hetyke és jasszos. A Testamentum oktávainak szenvedélyes elmélkedése, komoly zengése, némely balladának pátosza és mélabúja alig visszhangzott magyar nyelven. Amikor fordításomba belefogtam, főleg az sarkallt, hogy Villonnak ezt a másik arcát is meg tudjam mutatni." Vas István Villon azok közé a nagy lírikusok közé tartozik, akiknek élete és költészete elválaszthatatlan, akiknek lírájából nemcsak egy személyiséget, hanem egy személyes sorsot is megismerünk, s akiknek költészete híven tükrözi életük regényét.
Mutass kevesebbet
| Kiadó: | Magyar Helikon |
|---|---|
| Kiadás éve: | 1971 |
| Kiadás helye: | Budapest |
| Nyomda: | Zrínyi Nyomda |
| Illusztrátorok: | Szántó Piroska |
| Borítótervezők: | Szántó Tibor |
| Kötés típusa: | kemény papír |
| Terjedelem: | 146 oldal |
| Fordítók: | Vas István |
| Nyelv: | magyar |
| Méret: | Szélesség: 12.50 cm, Magasság: 18.50 cm |
| Kategória: | Irodalom / Szépirodalom / Versek, Versantológiák, Eposzok |
Az Ön ajánlója
Alkupontjait és hűségpontjait csak belépett felhasználóként írjuk jóvá. Csak könyvajánló esetén írjuk jóvá a jutalmakat.
Írjon ajánlót a könyvről, hogy mások is kedvet kapjanak az elolvasásához. Kérjük ne a könyv állapotáról és a kiszolgálásról írjon véleményt.
Vélemények a könyvről
A fordító, Vas István, ültette magyar nyelvre a költő műveit, egységes formát adva nekik; Szántó Piroska illusztrációi megidézik a XV század hangulatát.