Úgy tűnik, hogy a JavaScript le van tiltva, vagy nem támogatja a böngésző. Sajnáljuk, de az oldal néhány funkciójának működéséhez, többek között a rendeléshez engedélyeznie kell a JavaScript futtatását böngészőjében. Köszönjük!

Fecskeköszöntő Gyermekversek a világirodalomból

Fecskeköszöntő - T. Aszódi Éva - Régikönyvek
Fecskeköszöntő - Régikönyvek Fecskeköszöntő - Régikönyvek Fecskeköszöntő - Régikönyvek Fecskeköszöntő - Régikönyvek Fecskeköszöntő - Régikönyvek
(0 vélemény)
Illusztrátorok:
Würtz Ádám
Kiadó:
Móra Könyvkiadó
Kiadás éve:
1977
Kiadás helye:
Budapest
Kiadás:
3. kiadás
Nyomda:
Athenaeum Nyomda
ISBN:
9631107965
Kötés típusa:
kemény papírkötés
Terjedelem:
271
Nyelv:
magyar
Méret:
Szélesség: 17.00cm, Magasság: 24.00cm
Súly:
0.68kg
Kategória:
7 William Blake: Völgy vadonján ( Gergely Ágnes fordítása)

Mit gondol a kisegér szombaton?

11 Josef Guggenmos : Mit gondol a kisegér szombaton? ( Tandori Dezső fordítása)
12 Lewis Carroll: A kis halak ( Szabó Magda fordítása)
14 Csodát láttam ( Délszláv népköltés; Nagy László fordítása)
15 Kurta-furcsa tarka-barka (Német népköltés; Tandori Dezső fordítása)
17 Lódítások ( Francia gyerekdal; Végh György fordítása)
18 Joachim Ringelnatz: A parkban ( Végh György fordítása)
18 Edward Lear: Az Asztal és a Szék ( Babits Mihály fordítása)
20 Clemens Brentano: Gombostű és varrótű (Weöres Sándor fordítása)
21 Johann Wolfgang Goethe: Bolhadal (Jékely Zoltán fordítása)
22 Robert Desnos: A pelikán ( Tamkó Sirató Károly fordítása)
23 Alan Alexander Milne: Bundás medve (Devecseri Gábor fordítása)
24 Christian Morgenstern: Ló ( Karinthy Frigyes fordítása)
25 Du'an Radovié: Az oroszlán ( Rab Zsuzsa fordítása)
26 Ludwik Jerzy Kern: A zsiráf a fényképésznél ( Rab Zsuzsa fordítása)
28 Gianni Rodari: Bélyeg-nyalókát! (Tótfalusi István fordítása)
29 Konstanty Ildefons Galczynsky: Miért nem dalol az uborka (Kerényi
Grácia fordítása)
30 Beszélgetés félálomban ( Francia gyerekdal; Végh György fordítása)
31 Laura E. Richards: Ele-telefon ( Rab Zsuzsa fordítása)
32 James Krüss: Ki neveli az elefántbébit? (Weöres Sándor fordítása)
32 Joanna Kulmowa: Ha az álmot boltban árulnák ( Sebők Éva fordítása)
33 Josef Guggenmos: Mennyit nyom egy pinty? ( Tandori Dezső fordítása)
35 Zbigniew Lengren: Szürke és vörös ( Rab Zsuzsa fordítása)

Barlangban lakozik a kis kígyógyerek

39 Barlangban lakozik a kis kígyógyerek ( Maláji gyermekversek; Radnóti
Miklós fordítása)
39 Ha vége a vacsorának (Angol népköltés; Tarbay Ede fordítása)
40 Rengö tenger (Fanti dal, Aranypart; Rab Zsuzsa fordítása)
41 Szükesztendőben (Arab dal, Egyiptom; Rab Zsuzsa fordítása)


41 Kishúgom, a légy ( Indián dal, Mexikó; Rab Zsuzsa fordítása)
42 Hé, hüvelykujjam! ( Eszkimó játékdal; Rab Zsuzsa fordítása)
43 Ismeretlen kubai költő: Kígyóűző ( Rab Zsuzsa fordítása)
44 Hej, Podandi (Csuvas népdal; Rab Zsuzsa fordítása)
45 Lazacvonuláskor ( Indián dal, Észak-Amerika; Rab Zsuzsa fordítása)
45 Tölösz dal ( Régi kínai dal; Nagy László fordítása)
46 Elveszett a rigóm csőre ( Francia gyerekdal; Végh György fordítása)
47 Mi muzsikál? ( Észak-amerikai népköltés; Tarbay Ede fordítása)
47 Ismeretlen japán költő: Csillag-igéző ( Rab Zsuzsa fordítása)
48 Tíz kis néger ( Német népdal; Tandori Dezső fordítása)
49 Halldór Laxness: Ispiláng (Weöres Sándor fordítása)
50 Künn az éjszakában ( Angol népköltés; Kosztolányi Dezső fordítása)

Jó éjszakát!

53 Mihail Eminescu: Jó éjszakát! ( Dsida Jenő fordítása)
54 Christian Morgenstern: Altatódal (Tandori Dezső fordítása)
54 Louis Guillaume: Este ( Tamkó Sirató Károly fordítása)
56 Rudyard Kipling: Fókaaltató (Weöres Sándor fordítása)
56 Clemens Brentano: Bőlcsődal ( Fazekas Anna fordítása)
57 Detlev von Liliencron: Bölcsődal ( Tótfalusi István fordítása)
58 Csíjja, magzat ( Román bölcsődal; Nagy László fordítása)
59 Jaroslav Seifert: Altató Petikének ( Végh György fordítása)
60 Dzsabajev Dzsambul: Bölcsődal ( Rab Zsuzsa fordítása)
61 Jean Moréas: Az álomtündérek ( Kosztolányi Dezső fordítása)
62 Gabriela Mistral: Altatódal (Tótfalusi István fordítása)
63 Apollon Nyikolajevics Majkov: Bölcsődal ( Trencsényi-Waldapfel Imre
fordítása)
64 Christina Georgina Rossetti: Altató ( Fazekas Anna fordítása)
64 jön az álom (Délszláv népköltés; Nagy László fordítása)
65 Ion Pillat: Bölcsődal ( Szemlér Ferenc fordítása)
66 Altatódal (Afrikai népdal, Szudán; Végh György fordítása)
67 Aludj szépen ( Újgörög altatódalok; Papp Árpád fordítása)

Napról napra nőtt a kislány

71 Napról napra nőtt a kislány ( Szani rege; Weöres Sándor fordítása)
74 A picinyke lány ( Svéd népköltés; Fehér József András fordítása)
74 Ismeretlen német költő: Két kis szék (Tamkó Sirató Károly fordítása) 266
266


Hogyan fessünk madarat?

123 Jacques Prévert: Hogyan fessünk madarat? (Végh György fordítása)
124 Urunk, madár ( Néger gyerekdal, Kongó; Rab Zsuzsa fordítása)
125 Francis Jammes: A bűvész két kis madara ( Szabó Lőrinc fordítása)
126 William Blake: Hol a házad, mondd, madár! (Babits Mihály fordítása)
127 Julian Tuwim: Madárnyelven (Sebők Éva fordítása)
128 Armand Bernier: A gyermek és a madár ( Tamkó Sirató Károly fordítása)
130 Vlagyimir Majakovszkij: Madár elvtárs! Várjuk magát! Mért nincs repülni
kedve hát? ( Lator László fordítása)
132 Humbert Wolfe: A rigó (Dsida Jenő fordítása)
133 Ernst Toller: Fecskeköszöntő ( Dsida Jenő fordítása)
134 Guido Gezelle: A cinkefészek (Jékely Zoltán fordítása)
135 Bertolt Brecht: Madarak télen az ablakban ( Fazekas László fordítása)
136 Julian Tuwim: Kismadár ( Sebök Éva fordítása)
137 Madárének ( Német népköltés; Végh György fordítása)
137 Ismeretlen japán költő: A feledékeny kanári (Rab Zsuzsa fordítása)
138 Alfred Tennyson: A sas ( Szabó Magda fordítása)
139 Ismeretlen afrikai költő: A lile ( Nemes Nagy Ágnes fordítása)
139 Ismeretlen afrikai költő: A halász-sas (Nemes Nagy Ágnes fordítása)
140 Stefan George: A sziget ura ( Szabó Lőrinc fordítása)

A holdvilágos vadonban

143 Samuel Taylor Coleridge: A holdvilágos vadonban (Jékely Zoltán fordítása)
144 Pityókásan (Angol népköltés; Tarbay Ede fordítása)
145 Ho Si Minh: Alkonyat (Weöres Sándor fordítása)
145 Alan Alexander Milne: A sötétben ( Devecseri Gábor fordítása)
147 Tudor Arghezi: Belehullt (Páskándi Géza fordítása)
147 Paul Verlaine: Fehér hold ( Kosztolányi Dezső fordítása)
148 Eino Leino: Nyáresti dal ( Képes Géza fordítása)
149 John Drinkwater: Holdfényes almák ( Kosztolányi Dezső fordítása)
150 Annie M. G. Schmid: A holdlakók ( Tótfalusi István fordítása)
151 Mihail Lermontov: Égitestek sűrűjén... (Weöres Sándor fordítása)
152 Fényes csillag emelkedik ( Délszláv népköltés; Nagy László fordítása)
152 Emily Dickinson: Alkony és hajnal (Tótfalusi István fordítása)
153 Emily Dickinson: Hajnal és alkony ( Tótfalusi István fordítása)
154 Dzselál Ed-din Rumi: Béke ( Rab Zsuzsa fordítása)


Vendégeink : az évszakok

157 Anna Kardasova: Vendégeink: az évszakok (Jékely Zoltán fordítása)
159 Hónapok ( Svéd népi mondóka; Fehér József András fordítása)
159 Paul Fort: Évszak-tündérek ( Tamkó Sirató Károly fordítása)
162 Nyikolaj Zabolockij: Olvadás ( Illyés Gyula fordítása)
163 Apollon Nyikolajevics Majkov: Tavasz ( Gergely Ágnes fordítása)
163 Johann Wolfgang Goethe: Március ( Szabó Lőrinc fordítása)
164 Theophile Gautier: Mezei hangverseny ( Nemes Nagy Ágnes fordítása)
165 Detlev von Liliencron: Koratavasz az erdőszélen ( Kosztolányi Dezső
fordítása)
166 Robert Campion: Tavasz-dal ( Tamkó Sirató Károly fordítása)
166 Federico García Lorca: Márciusi gyümölcsös ( Eörsi István fordítása)
167 Charles d'Orléans: Az idő levetette már... ( Szabó Lőrinc fordítása)
168 Vlagyimir Majakovszkij: Májusi dalocska (Jékely Zoltán fordítása)
169 Jirl Wolker: Délelőtt a parkban (József Attila fordítása)
169 William Henry Davies: Májusi reggel ( Szabó Lőrinc fordítása)
170 Sandre Penna: A tenger tiszta kék ( Rónay György fordítása)
170 Ho Si Minh: Útközben (Weöres Sándor fordítása)
171 Christian Morgenstern: A Nap éneke ( Tandori Dezső fordítása)
172 Charles d'Orléans: A Nyár szállásmestereit... ( Rónay György fordítása)
172 Einari Vuorela: Nyári reggel ( Képes Géza fordítása)
173 Pár Lagerkvist: Bontja a nap már szőke haját... (Bernáth István fordítása)174 Julian Tuwim: Cseresznye ( Sebők Éva fordítása)
)174 Julian Tuwim: Cseresznye ( Sebők Éva fordítása)
174 Tarasz Sevcsenko: A meggyes-kertben (Weöres Sándor fordítása)
175 Juana de Ibarbourou: A fügefa ( Rab Zsuzsa fordítása)
176 Tristan Klingsor: Az én nagynéném kertjében (Tamkó Sirató Károly
fordítása)
177 Thomas Stearns Eliot: Gyermekhangok a gyümölcsősben (Jékely Zoltán
fordítása)
178 Szergej Jeszenyin: Cséplés ( Rab Zsuzsa fordítása)
179 Jaroslav Seifert: Ének a kenyér illatáról ( Végh György fordítása)
180 Eduard Mörike: Szeptemberi reggel ( Kosztolányi Dezső fordítása)
181 Federico García Lorca: Egy levél lehullt (Weöres Sándor fordítása)
182 Victor Hugo: Alkonyra hajlik már az évszak ( Nemes Nagy Ágnes fordítása) 182 Tadeusz Rózevicz: Borostyánmadár ( Sebők Éva fordítása)
182 Tadeusz Rózevicz: Borostyánmadár ( Sebők Éva fordítása)
183 William Henry Davies: A tél szépsége ( Szabó Lőrinc fordítása)
184 Jacques Prévert: Téli dal, gyerekeknek ( Honti Irma fordítása)
185 Gustaf Fröding: Téli éjszaka ( Kosztolányi Dezső fordítása)
185 William Shakespeare: Tél (Jékely Zoltán fordítása)
186 Szergej Jeszenyin: Porhavat zúdít a fergeteg ( Rab Zsuzsa fordítása)


T. Aszódi Éva

T. Aszódi Éva  további könyvei

40%
Hűségpont:
 
50%
Hűségpont:
 
Kiadás éve: 1980
Antikvár könyv
800 Ft 400 Ft
20%
Hűségpont:
 
Antikvár könyv
900 Ft 720 Ft
akár 50%
Hűségpont:
 

Az Ön ajánlója

Még nincs vélemény a könyvről, legyen Ön az első aki véleményt ír róla...